A few months back, I realized that I had taught my 1st graders to associate the phrase, "Rock Star", with getting the answer right. So one after the other, I would hear little voices asking, "Teach-ahh me? Rock Star?" while pointing to their correct answer. Although, I found it to be incredibly funny that they were saying that----I also found it really disturbing to realize--I was saying that! Not only saying it, but saying it enough that I taught 5 year old Korean students to speak this phrase, with alarming frequency. After those words were said back to me, numerous times, I stopped using it completely, because although it is very funny, I do have a job to do--and teaching 5 year old Korean students, ridiculous slang, is not one of them.
Apparently, I say a lot of ridiculous phrases. Yesterday in class one of my students (Eun So-jin) dropped her crayon and says, "UH OH Spaghetti O's". Hmmm........ wonder where she go that from?? WHO AM I? Apparently I am channeling the most ridiculous version of myself, while I am teaching small children a second language! Naturally it struck a funny chord with me, but it also alarms me that I am blabbing out so many phrases that, I only become aware of them once they get parroted back to me. I will say, "Uh oh spaghetti O's" is better than "Rock Star", but still......... Fortunately for these kids they only have 3 more classes with me. Let's see if I can keep my tourettes in check.
When I am with Son Myungai, we rely a great deal on Konglish, gestures, facial expressions and of course Google Translate. We usually go to the computer as a last resort though, because I think we are both a little determined to communicate with each other without having to depend on a translator. Not to mention it makes it a lot more personal, interesting and fun. When she is trying to express something to me, she'll stop occasionally to make sure that I am still following her and ask, "Understand?" and I will say, "Yes, I understand" and then she always gives me the double thumbs up and says, "Very good understand!". I love it when she says that.
My new favorite phrase to say in Korean is: "O-tu-kay", however I say it really whiny and love to drag it out the way my kids do it...so it goes a little something like: "Ooooo tuuuuUUUUuu Kayyyayyyyayyyy". It has two meanings: How & What. I parrot this phrase back to Koreans, much the same way my 1st graders parrot back "Uh Oh Spaghetti O's", probably because they're both just fun to say. I asked Son Myungai about this phrase having two meanings, mostly just double checking my understanding of it. So I said, "O-tu-kay"--How? "O-tu-kay" What? Same-same?? She says, "small same-same" (I love the way she communicates things--"small same-same" and "very good understand"). I guess you just have to be in the conversation to know if the person is asking how or what. Another fun phrase to say is "wayyYYYyyyyyy" which means why. I have heard this one soooooo many times from my students! "Teach-ahhhHHhhhhh WayyyYYYyyyyyyyy??????". Officially I have 2 and 1/2 weeks left in teaching, and it has taken the FULL year to finally be able to understand and communicate more comfortably in Korean. In many ways, I feel like I just got to this great point at being able to really communicate and now the time is up. This year has gone by alarmingly fast!
TidBits:
Matching couples are very popular here! You'll find 'matchy matchy' couples dressed EXACTLY alike. It's the darnedest thing. They will literally have on the same shirt, hat, pants, shoes---everything. You'll also see complimentary matching outfits. So the girl will be wearing a skirt in the same fabric as her boyfriend's pants. They also sell matching underwear sets here. Men's & women's underwear are sold in the same store (or section)--So think Victoria Secrets, but for both sexes. They have tons of displays that have the boy & girl mannequin wearing the same style. I sincerely believe these couples that wear the same thing on the outside, very likely have the same under clothes on. It's just one of many 'cutesy' things to Korean society---that once again, I kind of find endearing! As a western woman, I would personally find it disturbing if my boyfriend matched my clothes (outter or inner garments) and probably break up with him post-haste!
It is February 1st here. I only have 24 days left in Korea.
Matching couples are very popular here! You'll find 'matchy matchy' couples dressed EXACTLY alike. It's the darnedest thing. They will literally have on the same shirt, hat, pants, shoes---everything. You'll also see complimentary matching outfits. So the girl will be wearing a skirt in the same fabric as her boyfriend's pants. They also sell matching underwear sets here. Men's & women's underwear are sold in the same store (or section)--So think Victoria Secrets, but for both sexes. They have tons of displays that have the boy & girl mannequin wearing the same style. I sincerely believe these couples that wear the same thing on the outside, very likely have the same under clothes on. It's just one of many 'cutesy' things to Korean society---that once again, I kind of find endearing! As a western woman, I would personally find it disturbing if my boyfriend matched my clothes (outter or inner garments) and probably break up with him post-haste!
It is February 1st here. I only have 24 days left in Korea.